Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI  Français
Ecole de langues  Art et spectacles  Activite cultrelles
 天理日仏文化協会のご紹介 | サイトマップ | リンク | コンタクト
Home > 芸術・各種公演 > 展示会
展示会 エスパス ベルタン・ポワレ


« La vie quotidienne de l’œuf du vent »


Katsuji KISHIDA / Sculpture

Né à Tokyo, Japon, en 1937 ; mort à Paris, France, en 2019.
Après des études et un diplôme de sculpteur à l’académie des Beaux Arts Musashino de Tokyo, la reconnaissance de son travail l’amène rapidement à s’ouvrir vers l’international.
Il est arrivé à Paris en 1970 et s’y installe, représentant la France dès 1971 lors d’un symposium de sculpture aux Etats-Unis, dans le Vermont.
Son œuvre sur métal évolue dans une relation sans cesse renouvelée avec l’environnement, tantôt monumentale, tantôt intime, révélant ainsi un dialogue fusionnel entre les cultures occidentale et orientale.

L’œuf du vent est un volume limite entre le vide et le plein, entre la matière et le vent, avec un peu de cet esprit japonais qui ne se définit pas de manière tranchée mais au contraire, subtile tel un brouillard.


2020年3月10日(火)~3月21日(土)
オープニング : 2020年3月10日(火)17時30分~20時




« Connexion »
 


Atelier Contrepoint et Art College of XIAN University (Chine) /
Peinture et gravure

La connexion est une merveilleuse expression des différentes valeurs et des activités artistiques des artistes orientaux et occidentaux, mais aussi un lieu où différentes idées et expressions artistiques fusionnent et se heurtent. Nous espérons ouvrir de nouveaux horizons et de nouvelles perspectives dans différents domaines et cultures.

Exposants : Tian Junm, Li Xiang, Chen Xiaolu, Gao Fei, Zhang Tianli, Héctor Saunier, Shu Lin Chen

2020年3月24日(火)~4月4日(土)
オープニング : 2020年3月24日(火)17時30分~20時





« Céramiques Graphiques »



Eric HIBELOT / Porcelaine

Eric Hibelot est un judicieux guetteur de tendances. Sa matière de prédilection, ses codes plastiques, sa gamme chromatique sont efficaces, simples et récurrents : il travaille la porcelaine blanche, parfois même en deux D, façon cartes postales ou tableaux, privilégie les formes rondes qui emplissent la main, monte ses pièces par plaques aussi minimes soient-elles, recherche les porte-à-faux, les déséquilibres, les « culs ronds » de l’esprit Culbuto ; il aime les aplats de couleurs primaires, le bleu notamment, les effets de surface contrastés mats et brillants et les rayures issues de l’univers textile. Son travail fait référence aux contenants de la grande distribution ; en conférant à chacune une unicité, le créateur répare les failles de la société de consommation.
Stéphanie Le Follic-Hadida


2020年4月14日(火)~25日(土)
オープニング : 2020年4月14日(火)17時30分~20






« Une brise à la lumière du printemps
En souvenir de mon maître KATO Hoko »


Kurenai Kato / Ikebana OHARA-RYU

Cette exposition est dédiée à mon maître, ma mère qui durant toute sa vie a aimé les fleurs et s’est passionnée pour l’Ikebana. Pour cette occasion, je souhaite envelopper la galerie d’un doux soleil printanier, et la colorer avec brillance.
Vous pourrez apprécier cette fois des compositions de courants divers, et pas seulement du OHARA-RYU. En espérant vous accueillir nombreux.



2020年4月27日(月)~30日(木)
オープニング : 2020年4月27日(月)18時-20時30分






« Passion »


Michiko NAKASHIO / Peinture

La fin de l’hiver. Le début du printemps. Cette transition durant laquelle mon cœur est submergé par une passion ardente.
Lentement et avec force, telle une profonde respiration, l’énergie dormant au fond de moi s’apprête à me dire : « Debout ! Vite ! N’attends pas, profite et chéris donc le présent ! »



2020年5月12日(火)~16(土)
オープニング : 2020年5月11日(月)17時30分~20分






« Rétrospective de 20 ans de spectacles Butô »


Artistes Butô/ Photographie

Exposition réalisée en commémoration des 20 ans de l’Espace Culturel Bertin Poirée.
Véritable repère pour amoureux de la danse Butô, notre Espace n’a cessé de contribuer à l’expansion de cet art atypique, en accueillant tout au long de ces années de nombreux artistes auxquels nous souhaitons rendre hommage à travers cette exposition de photographies.



2020年5月19日(火)~30日(土)
オープニング : 2020年5月19日(火)18時~20時30分






« Naissance »


Mari INABETSU et Keiko HIRATA / Corsages

Une œuvre créée par 2 créateurs correspond précisément à une naissance. Comme s’il s’agissait d’une nouvelle naissance pour quiconque porterait cette création. Elle nous fait ressentir une fraicheur éclatante et un cœur rasséréné. Une œuvre unique, pour toi seul, pour moi seul, pour le monde.

2020年6月2日(火)~6月6日(土)
オープニング : 6月1日(月)17時30分~20時





« Pierres, Arbres et autres secrets »


Philippe BRAME / Photographie

Le support de la photographie est une mise à jour de l’incertitude et de la complexité de la vie. L’arbre est perçu comme un signe indiquant le sens, la pierre porte la direction et le temps, l’homme par son déplacement donne l’ouverture ou la chute.
Considérant toute matière comme le corps du sujet, entre la pierre, l’arbre, l’homme et autres secrets, mes compositions donnent à voir le recueillement intime d’une forme à l’autre. Les multiples formats de mes photographies s’adressent directement à la géographie du lieu. Je crois que l’image, le poème, donnent à voir ce qui ne peut se montrer, parce que le manque qu’ils contiennent l’un et l’autre est digne de l’absence qu’ils déplorent.



2020年6月16日(火)~27日(土)
オープニング : 2020年6月16日(火)17時30分~20時







« Laque et peinture parsemée du Japon »


Junichi HAKOSE / Laque

Cela fait maintenant 40 ans que je pratique l’art du laque et que je réalise des peintures parsemées ou Maki-e. La technique du Maki-e s’est développée à partir du 8ème siècle, avant d’être transmise pendant 1300 ans jusqu’à aujourd’hui. Concernant les récipients laqués, les fouilles ont permis d’extraire des pièces datant de 8000 ans, conservées dans un état quasi parfait.
Cette exposition est pour moi l’occasion de faire partager aux français cet art propre au Japon.

2020年6月30日(火)~7月4日(土)
オープニング : 2020年6月29日(月)17時30日~20時

 



APPEL A CANDIDATURE
" Marché de Potiers "

Les candidats souhaitant participer à ce projet peuvent s’inscrire jusqu’à la fin du mois de février 2020. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser directement auprès de l’association Culturelle Franco-Japonaise de Tenri.



2020年7月7日(火)~7月18日(土)
オープニング : 2020年7月7日(火)17時30分~20時


Tel : 01 44 76 06 06
e-mail : kuki@tenri-paris.com





« Une fois, une rencontre »


Shuzan OKUYAMA / Calligraphie

Shuzan OKUYAMA est un calligraphe, spécialiste en poésie et littérature moderne du Japon depuis 22ans. Les poètes et les écrivains du Japon moderne sont venus à Paris pleins d’admiration envers « le Paris, capitale de l’art » et ils l’ont sublimé dans leurs créations. Le point de départ de ses calligraphies se trouve dans les œuvres ayant pour sujet le Japon et la France. Il est très heureux, dit-il, de créer le monde de la calligraphie, avec des pinceaux, des papiers japonais et des encres.


2020年7月28日(火)~31日(金)

オープニング : 2020年7月27日(月)17時30分~20時







 
展示会 - 入場無料 -
 月 : 12時〜20時 火〜金 : 10時〜20時 土 : 10時〜18時30分 最終土曜日 : 10時〜16時
 閉館 : 日・祝日



 
-Archives - 2009  -Archives - 2008
-Archives - 2007 -Archives - 2006
-Archives - 2005 -Archives - 2004
-Archives - 2003 -Archives - 2002
-Archives - 2001 -Archives - 2000
芸術・各種公演
展示会
各種公演
フェスティバル
コンサート
各種ワークショップ
レンタルスペース
ギャラリー・テンデンス
Calendrier
Telecharger la lettre-infos mensuelle
Le Plan d'Access
Galerie Tendances
Blog
1ページ前へ戻る ページトップへ
Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI