Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI  Français
Ecole de langues  Art et spectacles  Activite cultrelles
 天理日仏文化協会のご紹介 | サイトマップ | リンク | コンタクト
Home > 芸術・各種公演 > 展示会
展示会 エスパス ベルタン・ポワレ
 


Sophie Deliss, Inès doshin Igelnick, Laurent Rébéna et Abdollah Kiaie
/ Calligraphie
« Calligraphies du monde »

CALLIGRAPHIS est composé d'artistes calligraphes issus des trois grands courants de calligraphie du monde (extrême orientale, orientale, occidental). Avec leurs formations traditionnelles, ils développent un chemin vers la calligraphie contemporaine.
Calligraphis vous propose à l’occasion de cette exposition une promenade universelle de la calligraphie : Afrique, Europe, Moyen Orient, Inde, Chine..


展示会 : 4月16~27日
オープニング : 4月16日 17時30分〜20時





今後の展示予定 ...



Miyoko TAKI
/ Calligraphie et peinture
« 観(KAN)・感(KAN)・書(SYO) »

Les hommes ont commencé à dessiner avant même de construire leur histoire. Ils ont ensuite inventé l’écriture, donnant un élan considérable au développement de la civilisation. L’expression de cet art de l’écriture qu’est la calligraphie, par un équilibre subtil du papier, de l’encre et de l’eau auquel se rajoute le caractère aléatoire de l’absorption et des frottements, va permettre le déploiement d’un univers dépassant l’imagination de l’auteur. Je tire mon inspiration de la nature japonaise riche en variations saisonnières, du ciel, de la mer, des animaux et des végétaux que je m’efforce de représenter tels qu’ils sont à travers mon art.
« Voir, ressentir, écrire, et dessiner » : il s’agit là du procédé essentiel pour retranscrire ce qu’il y a dans mon cœur. Tout en étant reconnaissante d’avoir l’opportunité d’exposer mes œuvres en France, je serais heureuse de pouvoir partager avec vous tous ce « cœur » que j’ai ressenti.


展示会 : 5月14~18日
オープニング : 5月13日 17時30分〜20時

 



Michiko NAKASHIO
/ Peinture à l’huile
« La source du coeur »

Il y a dans mon cœur une source nommée toile.
Parfois, elle reflète silencieusement mon cœur, et d’une seule goutte d’eau va naître la couleur. Celle du désir, de l’espoir ou de la solitude. Moi qui ne connais pas l’état de mon cœur, je me retrouve décontenancée devant toutes ces couleurs inattendues.
Laissons flotter un petit croissant de lune dans la source nocturne. Sa lumière va bientôt doucement éclairer la surface de l’eau.


展示会 : 5月21~25日
オープニング : 5月20日 17時30分〜20時

 



Barbara WEIBEL
/ Céramique
« Empreintes »

La céramique Raku de Barbara Weibel témoigne de recherches sur les formes et les couleurs pour aboutir à un équilibre et une harmonie en lien avec la nature. Ses objets, simples et élégants, sont conformes à l’objectif esthétique des céramistes japonais, avec lesquels elle a travaillé, tout en offrant des variantes formelles intéressantes autour du thème de la mer et de l’art de la calligraphie. De gros coquillages aux surfaces marbrées, polies avec application et même dévotion, dont la beauté sensible émeut au premier regard, nous touche jusqu’à nous plonger dans la contemplation. De belles compositions calligraphiques, gravées dans la terre dont les effets de matière et la magie du feu évoquent le temps qui passe, emplies de l’esprit zen, nous ramènent à des temps immémoriaux.


展示会 : 6月4~15日
オープニング : 6月4日 17時30分〜20時

 



« TAKASU » Masahiro HASUI
/ Kimono
« Scène d’un petit magasin de kimono : TAKASU »

Les vêtements japonais sont confectionnés en passant entre les mains de nombreuses personnes. Dans la teinture à la main Kyo-Yuzen par exemple, le processus de fabrication est divisé en une vingtaine de procédés, pour chacun desquels va travailler un artisan spécialisé. Le tout est supervisé par des maîtres teinturiers, qui sont un peu comme des chefs d’orchestre, participant à toutes les étapes de la création d’un kimono conformément aux intentions du client. C’est la même chose pour la réalisation d’une ceinture, qui va être le fruit du travail de nombreux artisans indépendants, incorporant toujours comme principe le respect et la mise en valeur d’autrui.
Si je fais cette exposition, c’est dans le but de faire découvrir à Paris la merveille du résultat produit par ces maîtres teinturiers, et le travail manuel formidable de tous ces artisans méconnus. Je me fais une joie de tous vous rencontrer.


展示会 : 6月18~22日
オープニング : 6月17日 17時30分〜20時

 


« Marché de potiers »

Les candidats souhaitant participer à ce projet peuvent s'inscrire jusqu'à la fin du mois de février 2018.
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser directement auprès de l'Association Culturelle Franco-Japonaise de Tenri.
Tel : 0144760606 ou e-mail : kuki@tenri-paris.com


展示会 : 6月25日~7月6日
オープニング : 6月25日 17時30分〜20時




 
展示会 - 入場無料 -
 月 : 12時〜20時 火〜金 : 10時〜20時 土 : 10時〜18時30分 最終土曜日 : 10時〜16時
 閉館 : 日・祝日



 
-Archives - 2009  -Archives - 2008
-Archives - 2007 -Archives - 2006
-Archives - 2005 -Archives - 2004
-Archives - 2003 -Archives - 2002
-Archives - 2001 -Archives - 2000
芸術・各種公演
展示会
各種公演
フェスティバル
コンサート
各種ワークショップ
レンタルスペース
ギャラリー・テンデンス
Calendrier
Telecharger la lettre-infos mensuelle
Le Plan d'Access
Galerie Tendances
Blog
1ページ前へ戻る ページトップへ
Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI